2010/03/02 音乐大同

2010-03-05 | sabina

主持: 汤芸 (Sabina),Simon
Technician: Doris

Kate Price, “The Stolen Child” (2′49″)
Loreena McKennitt, “The Stolen Child” (4′17″)
Woodland, “The Stolen Child” (4′10″)
The Waterboys, “The Stolen Child” (6′56″)
Heather Alexander, “Stolen Child” (4′22″)
White, “47 Rockets (For Wan Hu)” 白 – 万户的47枚火箭 (5:45)

白,来之北京的摇滚乐队。102.3的长期听众朋友们可能会记得我的朋友Cedric主持的节目《香蕉音乐》。Cedric现在香港,他通过Simon送给我几张碟,其中之一就是这个唱片公司称“中国最先锋的实验噪音乐队(experimental noise rock band)”的同名专辑。其实我并不觉得他们的风格特别噪音,可能后朋(post-punk)听惯了吧?相比而言,早期工业摇滚(industrial rock)对这张碟的影响好像比较深刻。这不惊人,因为它是由德国工业摇滚创始人Blixa Bargeld在巴林制作的。所以第一首歌就叫“真的很德国”。

Blixa Bargeld目前住在北京,第一作为工业摇滚乐队Einstürzende Neubauten(倒塌新建筑)的首脑;第二作为Nick Cave and The Bad Seeds的前任吉他手,让人所知。他一方面跟Nick Cave,一方面领自己的乐队,保持了整整二十年。接下来,我们听一首Bad Seeds的歌,来之他们 1985年的专辑《The Firstborn Is Dead》。

Nick Cave and the Bad Seeds, “Tupelo” (Live Version) (6:05)

歌为什么叫“Tupelo”,专辑为什么取名为《The Firstborn Is Dead》?图珀洛是埃尔维斯的故乡,而埃尔维斯本来是双胞胎,但他的孪生兄弟Jesse是死胎。当时Presley家庭很穷,孩子就放在鞋盒里埋了。好,这是不愉快的奇闻,Nick Cave的音乐风格确实属于黑暗的。

Einstürzenden Neubauten feat. Diana Orlof, “Blume” (4:38)

这首歌有三个语言版本:英语、法语、日语。还有Blixa Bargeld自己唱的德语。出在EN的1993年EP《Malediction 》,是他们与蒙特利尔现代舞团La La La Human Steps的合作(La La La Human Steps编舞,EN配乐)。

“Blume”的意义是“花”。女人说:我为你成为菊花,成为蒲公英,成为黑郁金香或凡高的向日葵,但是你不能念我真正的名字,因为那是诅咒。

La La La Human Steps的舞蹈作品以其活力惊人的风格出名,得到了许多评论家和普通观众们的喝彩。他们经常和现代音乐家合作,除了EN以外有David Bowie、Frank Zappa等。接下来是作曲家(普利策奖获得者)David Lang为La La La Human Steps的舞蹈《Amelia》的配乐。说它是Velvet Underground的翻唱版,不如说David Lang为Lou Reed的词再新配了曲。可以在网上搜寻《Amelia》的视频,保证时间值得。

David Lang / Lou Reed, “I’m Waiting for my Man” (6:15)

2010/02/23 音乐大同

2010-02-24 | sabina

主持: 汤芸 (Sabina),Simon
Technician: Doris

Faye Wong – Shame (Terre Thaemlitz Private Edit)

大家在听这首歌的intro时一定没有意识到那是王菲吧。起码我第一次没有。说来话长,我是在听美国DJ/电影导演Terre Thaemlitz为网络电子音乐杂志Resident Advisor做的播客(podcast),基本上都是环境音乐,最后冒出来一首很漂亮的迪斯哥,惊是王菲,而且对我来说是完全陌生的曲子。不可思议,Terre Thaemlitz怎么发掘了它。

Shimada Nami – Sun Shower (Larry Levan Vocal Remix) (5:40)

岛田奈美,80年代日本偶像,纯真可爱穿白色连衣裙头发上打蝴蝶结上台红过一时就再无音讯的那类型。…我说错了,她之后用她本名岛田奈央子,当上了电台主持人。

这首歌本身挺棒的,会被著名纽约Paradise Garage迪斯哥DJ Larry Levan混曲也不太奇怪,Levan当时在日本很红,不幸他1992年就去世了,91年出的这张vinyl 12″ 是他最后的作品之一。西方听众怎么在21世纪重新挖掘出这首歌呢,说起来又话长了。

再接下去,我们回到华人音乐范围,同样87年经典流行舞曲:

Deng Jie Yi – The Girl Under the Streetlight (4:37)

这首歌其实是翻唱,原本是德国乐队Modern Talking的《Brother Louie》。从销量方面来谈的话,Modern Talking是德国历史来最成功的乐队,可以说是德国的ABBA,但在北美就不怎么吃香。

Hamasaki Ayumi – Part of Me (Carl Craig Instrumental Mix) (8:10)
Misia – Lisboa Não Sejas Francesca (Extrait) (1:49)
Misia – Aishuh Hatoba (4:05)
Björk – Oceania (3:25)
The Cranberries – Zombie (5:16)

2010/02/16 音乐大同

2010-02-22 | sabina

主持: 汤芸 (Sabina),Simon
Technician: Doris



Owen Pallett, “Lewis Takes Off His Shirt” (4:37)

采之新专辑《Heartland》(1月10日出)。Owen Pallett是一位多伦多的音乐家,我猜想有很多乐迷听过他的作品,但对他的名字不熟。这是为什么呢?—因为他是独立摇滚乐界最有名誉的乐曲编排者,连续为Arcade Fire, Beirut, The Last Shadow Puppets, Pet Shop Boys等著名人物负责编排工作,活泼精美的作曲风格令人印象深刻。

The Last Shadow Puppets, “Meeting Place” (3:56)

但Owen Pallett有多方面的才华,拉小提琴很出色,个人演出时能用looping pedal在现场模仿整个乐队。欢迎抱着好奇心的听众们到网上找他现场。Beirut的主唱Zach Condon特别邀请他为Zach Condon的一首曲写词、担当主唱。

Beirut, “Cliquot” (3:52)

Pallett的个人乐队一直取名为“Final Fantasy”:对,就像那有名的日本电玩系。他在采访说过,当他拎着小提琴走上台时,会觉得一大群听众来看他一个人表演是如此荒唐,如此脱离现实的事,和电玩游戏的主人公拿剑挑战妖怪没什么区别。但也为听众带来了不可思议的喜悦。

Final Fantasy, “This is the Dream of Win and Regine” (3:24)

从18号到28号,蒙城举行High Lights Festival(法语是Montréal en lumière)。不仅是音乐节,还包括了艺术展览、高级饭店主持的美餐、马戏等等的各方面活动。详细的我就留给Simon描述了,感兴趣的话可以上网研究: http://www.montrealenlumiere.com

Owen Pallett这星期六会在High Lights Festival出面演出,地址在Theatre Outremont。作为长期粉丝的我,高兴的终于拿到了票!

High Lights Festival以外,这星期推荐的活动还有爵士乐钢琴二重奏Andy Milne / Benoit Delbecq,明天晚上八点在McGill大学Pollack Hall的演出。555 Sherbrooke Street West, 免费进场。接下去是来自他们新合作《Where Is Pannonica?》的一曲。

Andy Milne & Benoit Delbecq, “Water’s Edge, Part I” (2:51)

我不能不提这星期世界性的头版新闻,当然是与奥林匹克有关的。其一:滑雪选手Alexandre Bilodeau为加拿大赢了金牌。加拿大已经两次组织奥运会,但从没在本土获到过冠军,这是第一次。其二:双人花样滑冰中国队选手申雪和赵宏博获得比赛冠军,为中国队摘取本届奥运会第一枚金牌,另一对中国选手庞清/佟健获得亚军。

要说我们一家人喜欢看“花滑”看了20年,审判能力不差。申赵俩从90年代尴尬不成熟的地步,一再辛苦奋斗,和祖国的滑冰界一起成长。三获世界冠军,两获冬奥会铜牌,这次终于圆了他们的奥运梦。接下来放一首他们自由滑比赛的音乐。

Albioni, “Adagio in G Minor” (5:52)

2010/02/09 音乐大同

2010-02-22 | sabina

主持: 汤芸 (Sabina),Simon
Technician: Doris

Gorillaz, “Dirty Harry (Schtung Chinese New Year Remix)” (3:53)

来自bsides专辑〈D-Sides〉。据我所知,是一位香港DJ创作的混音:原本“Dirty Harry”的英语童声合唱变成汉语普通话,混合了中国民族乐器的节奏,洋溢着春节的热闹气氛。

2001年出道的Gorillaz,中文好像翻成《街头霸王》?自称“世界最有名的卡通乐队”完全不夸张,前两张专辑深受大众欢迎,一共出销了上千万张碟。音乐风格包括hip hop, reggae, alternative rock, indie dance… 好笑的是,这些卡通人物会在科技文化杂志的页里出没,为Wired写文章,活像娱乐间的真人明星。隐身幕后的创作人物是英国乐队Blur的主唱Damon Albarn,和以〈Tank Girl〉出名的漫画家Jamie Hewlett,加上别的音乐家合作、写台词的编辑等。

Blur feat. Françoise Hardy, “To The End (La Comédie)” (4:00)

先说一下这乐队Blur,对英国乐界感兴趣的听众们一定是熟悉的名字。主唱Damon Albarn, 吉他手Graham Coxon, 贝斯手Alex James和鼓手Dave Rowntree,’89年组团,同Oasis, Pulp, Suede, Elastica是90年代英伦Britpop的主柱之一。在北美的知名度可能比较低,限于两大单曲:“Girls and Boys”和“Song 2”。

女歌手Francoise Hardy, 在法国乐界简直是神话级的存在。Blur贝斯手Alex James在自传里有这么一句:法国人相信民族主义,但如果他们竞选国王王后的话,相信他们会选Serge Gainsbourg当国王,Francoise Hardy当王后。Blur他们当时几位小青年都是很崇拜她的,为这首合作编写了新歌词,个人感觉写得特别好。

Damon Albarn, “Niger” 《尼日尔河》 (2:30)

2000年左右,一直担着为Blur写歌任务的Damon,越来越对乐队的极限感觉不满,开始用side project探索不同的音乐风格,特别是非洲民族音乐。这是他与非洲音乐家合作的个人专辑《Mali Music》的一首。会发现,麻利的民族音乐和中国的民歌有这么的一点共同:它是五音标度的。

之后,Damon Albarn对中国文化开始感兴趣。 或者说,本来就感兴趣的:据说Albarn和Hewlett把乐队叫成“Gorillaz”是因为他俩都属猴,而共同点有在看《西游记》电视连续剧的童年爱好(!) 05年,Gorillaz访问了中国,08年和大陆剧本家合作,创造了歌剧《Monkey》。 09年在伦敦特造的剧场演出,虽然歌词完全是普通话,故事采与中国文化,却深受英国大众欢迎。有纪录片描述他们的创造过程,Albarn热心地发明了一架古怪乐器,模仿中国城市的交通杂声。在这首歌的开头可以听到它的效果。

Monkey, “Monkey’s World” (2:32)

2010年,Gorillaz准备推出新碟《Plastic Beach》。“Stylo”来自其第一首单曲,rapper Mos Def和soul legend Bobby Womack的合作。Stylo这词指stylophone, 又是一种特别效果的乐器…

Gorillaz feat. Mos Def and Bobby Womack, “Stylo” (3:53)

最后,一首我个人偏爱的,融合了东方和西方的音乐风格的歌曲。 

Gorillaz, “Hong Kong” (7:15)

2010恭喜發財

2010-02-16 | yvonne

重溫「虎躍龍騰迎新春」

8:00-9:00

9:00-10:00

10:00-11:00

迎新年戶外特別直播節目「虎躍龍騰迎新春」,已於大年初一早上假唐人街紅寶石大酒樓一樓商場舉行,場面熱鬧,笑聲不絕! 此次特備節目是用廣東話和普通話共同播出。當天早上八時,節目先在電台位於近Laurier的播音室進行,主持人帶來虎年趣话和有關農曆新年的新聞,提到中國春節的影響力是越来越大。由於當日也是西方的情人節,主持們分享了一些溫馨的小故事和歌曲,並且進行了一個應節又搞笑,但也不失啟發性的「辯論」,討論中學生應否談戀愛。到上午九時半,特別節目就移至到紅寶石酒樓商場作現場直播。當日首一百位到達紅寶石酒樓直播現場的長者,可獲得由協德榮大藥行及My Cup of Tea送出的「海天堂牌龜苓膏」,有數位長者非常「準時」,九時多便到達紅寶石商場,義工們馬上送上龜苓膏,與老人家拜年! 當日幾位節目主持人更各自準備了自家製的蘿蔔糕進行大比拼,邀請現場朋友試食,投票選出最美味的蘿蔔糕! 除此之外,義工們更進行了「甩牌」遊戲,不輪華人或西人朋友,都嘗試摸出麻雀上的圖案,所有參與遊戲的朋友均獲得禮物,小朋友亦收到糖果和紅包,皆大歡喜! 到節目的尾聲,節目主持人更讀出由加拿大總理哈珀發出的一封致賀信,祝願所有在加拿大的華人在新的一年過得快樂,健康和豐盛!

這次很感謝「海天堂」的代理My Cup of Tea以及協德榮大藥行贊助我們今次送出所有的龜苓膏﹐龜苓膠及龜苓膏軟糖。「海天堂」一直都被認定真材實料﹐出產高品質的保健品。大家都知道龜苓膏是有助促進新陳代謝﹐排毒養顏﹐及改善器官功能﹐我們都希望大家吃了「海天堂」的龜苓膏﹐喻意在新的一年﹐可以龍精虎猛﹐如虎添翼!

除了海天堂龜苓膏之外﹐我們亦要感謝其他贊助商送出禮物!

當然一定要感謝這次借出場地的紅寶石大酒樓﹐感謝老板譚昌美先生﹐以及商場內其他商戶的協助﹐包括麗斯女士內衣專門店及意念思髮形設計

虎躍龍騰迎新春

2010-02-09 | yvonne

牛去虎來,Radio Centre-Ville FM102.3中文節目組的義工們透過連串活動,與眾同樂,迎接虎年 !

電台一眾義工於本周三(年廿七) 被邀探訪位於Laval市的猶太復康醫院,與院友們同賀中國新年! 他們雖然來自不同的文化背境,但對於中國傳統賀年習俗及生肖運程特別感興趣! 當晚慶祝活動更有Jenny及Tony為出席的每一位院友用毛筆寫上他們的中文名字,作為紀念品。「滿地可武術學院」更派出代表表演武術,令活動生色不少!

到2月12日(年廿九) 晚上六時,電台的義工們將會參加由McGill及Concordia兩所大學的數個學生會合辦的「中國新年夜市」(“Chinese New Year Night Market”) 活動,提供現場點歌服務。夜市將於Pepsi Forum (2313 Sainte-Catherine West) 舉行,活動包括各式表演、小吃及遊戲攤位,老少咸宜。購票及相關請以電郵聯絡mcny2010@gmail.com。

到2月14日,即大年初一早上8點到11點,市中心電台將推出用廣東話和普通話共同播出的迎新年戶外特別直播節目——《虎躍龍騰迎新春》。今年春節特別直播節目除了如常在本台直播室內進行外,更將在唐人街紅寶石酒樓商場(1008 Clark Street)作現場直播(9:30am-11am),與聽眾玩遊戲,送獎品!電台各個欄目主持人將依照各自的風格,選取輕鬆愉快的話題,與聽眾朋友們分享許多生動風趣、別開生面的小互動節目,用他們的聲音將節日的歡樂帶進千家萬戶。首100位到達紅寶石酒樓直播現場的長者,更可獲得由協德榮大藥行及My Cup of Tea送出的「海天堂牌龜零膏」,順祝各位在新的一年身體健康,事事如意!希望各位聽眾朋友們在年初一喝早茶之餘,亦可有機會贏取幸運禮物,開心過好年!

聽眾朋友們可以方便的通過收音機調頻FM102.3收聽我們的節目,也可以登錄”http://www.radiocentreville.com”免費即時收聽。另外,想重溫我們的節目,您也可以在同一周內登錄此網站在線收聽。

2010/02/02 – 音乐大同

2010-02-05 | sabina

Lhasa De Sela, “De cara a la pared” (4:16)
Lhasa De Sela, “La confession” (3:45)
Lhasa De Sela, “Fool’s Gold” (3:01)

Lhasa De Sela 出生在美国的纽约州,父亲是墨西哥人。1997年,她的首张专辑《La Llorona》一鸣惊人,连续获了魁州Felix奖和加拿大Juno奖的最佳世界音乐奖。2003年的《The Living Road》包括了法语和英语的歌,更是让她在欧洲的知名度逐渐提高。

不幸的是,Lhasa温柔舒雅的歌声没能陪我们走往未来。两年前,她生了乳癌。去年,她出了一张同名专辑,编曲更加简单纯朴,充分表现了她的心意。2010年初一晚上,Lhasa De Sela静静的走了,年仅37岁。

Kate & Anna McGarrigle, “Complainte pour Sainte Catherine” (2:52)
Kate & Anna McGarrigle, “Entre Lajeunesse et la sagesse” (4:31)
Kate & Anna McGarrigle feat. Martha and Rufus Wainwright, “Goodnight Sweetheart” (2:10)

今年年初,Montreal文化娱乐人物去世的不止一位。除了Lhasa De Sela,有作家George Anglade死在海地地震,还有同样患癌病逝的歌手Kate McGarrigle。Kate和Anna McGarrigle姐妹俩,比Lhasa De Sela早一代,在70-80年代的民谣圈子里是著名的。可以与英国的Richard和Linda Thompson打比喻。

独立风格歌手Rufus Wainwright是Kate McGarrigle的儿子,父亲是美国民谣歌手Loudon Wainwright III。 小时候曾经与妹妹Martha参加过Kate和Anna的家庭巡演。 去年夏天,我在Osheaga 音乐节听他演出。Montreal是Rufus的老家,远居欧洲的他,在这儿演出时经常为他最初的听众献上一两首法语歌。那天,他邀请了他的母亲Kate上台。Kate弹起钢琴,母子俩为我们演唱了一首Kate和Anna的80年代作品《Entre Lajeunesse et la sagesse》。歌题可以翻译成《从年轻走到智慧》, 但还有不同的意思,因为Lajeunesse和Lasagesse是蒙城的街名。歌词描写了穷人的有限但温暖的家庭生活:

Entre Lajeunesse et la sagesse
Il y a un arrêt de métro
Deux dépanneurs, un bricoleur
Une affiche de Brigitte Bardot
Entre Lajeunesse et la sagesse

Nous sommes tous fils, filles, rejetons d’épiciers
Nés un jour de solde, élevés à bon marché
Nous sommes pauvres, mais nous sommes heureux ensemble
Même si janvier souffle, et la charpente tremble

从年轻走到智慧,一站地铁两三家小店,一张电影明星的广告
我们是穷人老百姓的儿女,便宜出生打折扣长大
但我们是幸福的,尽管年初的冷风刮入屋顶

他们从年轻走到智慧,是家乡的熟门熟路,也就是他们的一生。

Rufus告诉我们,这是他最爱的法语歌曲。

那天,Kate穿T协短裤,脖子上围着格子围巾,打扮得像一个活泼的indie女孩。事后我知道了,她那时已经病了,但实在看不出,头发白了也不像一位弯腰曲背的老太太。我还在想,我如果到了那年纪,能像她一样精神,一样有魅力,我一定心里满足。

****

In relation to Sabina’s part on local artists who recently passed away, I drew up a list of songs from my iTune, which provoke us to think about “death”.

A heavy and philosophical topic, the first song is an elegy written by the Cranberries (Ireland) in 1995:

The Cranberries, “Cordell” (3:40)

A Japanese song from a movie 《死亡预告》(日语イキガミ; English: Ikigami) which I watched in cinema in Hong Kong last year:

PhiHarmoUniQue, “みちしるべ” (路標) (6:02)

to know more about the film, here you go: http://www.imdb.com/title/tt1194661/

This song of Faye Wong is about the flower which blossoms at the end of season, it is a metaphor for the condition that everything has come to an end:
Faye Wong, “開到荼蘼” (5:13)

A local québécois song which has been described as “making death palatable”

Pierre Lapointe, “Le Columbarium” (2:30)

Finally, the last words of Shakespeare (as Loreena McKennitt once introduced it in a concert):

Loreena McKennitt, “Cymbeline” (5:05)

Fear no more the heat o’ the sun
Nor the furious winters’ rages;
Thou thy worldly task hast done,
Home art gone, and ta’en thy wages
Golden lads and girls all must,
As chimney-sweepers, come to dust.

The sceptre, learning, physic, must
All follow this and come to dust.

Fear no more the frown o’ th’ great;
Thou art past the tyrant’s stroke
Care no more to clothe and eat;
To thee the reed is as the oak.
The sceptre, learning, physic, must
All follow this and come to dust.

All lovers young, all lovers must
Consign to thee and come to dust.

(the lyrics can be translated into Chinese as simply: 「塵世種種,須臾之間,塵歸塵,土歸土」)

2010/01/07 热地博客

2010-01-08 | yvonne

2010/01/06 開心星期三

2010-01-07 | yvonne

主持: Billy, Joe記, Brenda // Technician: Ly

關於杜拜塔的花邊新聞 {} 青年人樂觀面對無法醫治但又不是絕症的病 {} 安檢 {} GEM鄧紫琪滿地可獨家訪問

Happy 2010!

2010-01-06 | yvonne

After a busy month of December, we are turning a new page and stepping into 2010! Our Chinese team would like to thank all of those who have been supportive and would like to wish you all a wonderful year full of joy, health and love!

Stay tuned in the next “Happy Wednesday” show for our Montreal exclusive interview with GEM and Chrissie Chau!